您現在的位置是:首頁 >生活 > 2023-10-01 10:06:10 來源:
陋室銘翻譯全文 劉禹錫(陋室銘翻譯全文)
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。陋室銘翻譯全文 劉禹錫,陋室銘翻譯全文很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、原文
2、 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
3、 注釋
4、 山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)。可以調素琴(10),閱金經(11)。無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有(18)?”
5、 注解
6、 (1)在:在乎、在于,動詞。
7、 (2)名:名詞作動詞,著名。
8、 (3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。
9、 (4)斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。
10、 (5)惟:只有,只要,唯獨。
11、 (6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什么簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,這里指(品德)高尚。吾,我,這里指作者,陋室的主人。
12、 〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。
13、 (8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同“洪”大。儒:舊指讀書人。
14、 (9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這里指沒有學問的淺薄無知的人。
15、 (10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。
16、 (11)金經:泛指佛經。
17、 (12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”這管樂器。這里指奏樂的聲音。
18、 (13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。
19、 (14)案牘(dú):官府的公文。
20、 (15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。
21、 (16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
22、 (17)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。
23、 (18)何陋之有:有什么簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標志。全句意為“有何陋”。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。
24、 (19)入:這里是“映入”的意思。
25、 (20)之:助詞,定語“亂耳”后置的標志。
26、譯文:
27、 山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。(閑時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。