您現在的位置是:首頁 >要聞 > 2023-09-15 14:24:16 來源:
英語童話故事帶翻譯(英語童話故事)
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。英語童話故事帶翻譯,英語童話故事很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、風和太陽(The Wind And The Sun)
2、One day the wind said to the sun, “Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.”
3、(有一天風跟太陽說: “看看那個沿著路上走的人.我可以比你快讓他把披風脫下來.)
4、“We will see about that,” said the sun. “I will let you try first.”
5、(“我們等著看吧,”太陽說, “我讓你先試.)
6、So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself.
7、(因此風嘗試讓那個人把披風脫下來.他用力地吹,可是那個人把披風拉得更緊.)
8、“I give up,” said the wind at last. “I cannot get his cloak off.” Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak.
9、(“我放棄了,”風最后說, “我無法讓他把披風脫下來.”然后由太陽試試看.他盡可能地曬他.不久,那個人很熱就把披風脫下來了.)
10、The Wolf and the Lamb
11、Once upon a time a Wolf was lapping at a spring on a hillside, when, looking up, what should he see but a Lamb just beginning to drink a little lower down. ‘There’s my supper,’ thought he, ‘if only I can find some excuse to seize it.’ Then he called out to the Lamb, ‘How dare you muddle the water from which I am drinking?’
12、‘No, master,’ said the lamb; ‘if the water be muddy up there, I cannot be the cause of it, for it runs down from you to me.’
13、‘Well, then,’ said the Wolf, ‘why did you call me bad names this time last year?’
14、‘That ‘s impossible,’ said the Lamb; ‘I am only six months old.’
15、‘I don’t care,’ snarled the Wolf; ‘if it was not you it must be your father;’ and with that he rushed upon the poor little Lamb and .WARRA WARRA WARRA WARRA WARRA .ate her all up. But before she died she gasped out .’Any excuse will serve a tyrant.’
16、以前有一只狼躺在山邊的小溪旁休息。它抬頭一看,看到一只小羊羔在溪流的下方喝水。那只狼想:這就是我的晚餐了。只要我想出一個理由來抓住它。接著他對著小羊羔喊:你怎么膽敢把我正在喝的水弄臟的?
17、“不是啊,狼大人。”小羊羔說:如果你那的水被弄臟了,那肯定不是因為我。畢竟水是從你那流下來到我這里的。
18、“那好吧”接著大灰狼又說:“為什么去年的這個時候你說我壞話?”
19、“那不可能”小羊羔辯解道:“我才六個月大呢”
20、我不管,大灰狼嚎叫著:“就算不是你那也肯定是你的父親”說完,大灰狼就朝著小羊羔撲了過去。哇唔,哇唔,哇唔,把小羊羔全吃了。但是在小羊羔在死之前氣喘吁吁地說道:對于暴君來說:欲加之罪,何患無辭?
21、The Fox and the Crow A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. ‘That’s for me, as I am a Fox,’ said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree. ‘Good-day, Mistress Crow,’ he cried. ‘How well you are looking to-day: how glossy your feathers; how bright your eye. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.’ The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox. ‘That will do,’ said he. ‘That was all I wanted. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future .’Do not trust flatterers.’ 一次,一個狐貍看到一只烏鴉嘴里銜著一塊奶酪飛過并停在了樹枝上。“那是給我的,因為我是一只狐貍。”狐貍說道,然后便走到樹腳邊。“早安,烏鴉女主人,”他叫著“你今天看上去真好,你的羽毛很有光澤,你的眼睛也閃著光芒,我相信你的歌喉一定比其他鳥兒都好,就像你的羽毛一樣;請讓我聆聽你的歌聲,僅僅一首,也許我會把你尊為鳥中之后。”烏鴉聽了很高興,于是就開始展現自己最棒的一面,但是正當她張開嘴,那塊奶酪就落到了地上,沒想到竟被狐貍搶走了。“行了,”他說道“那是我想要的。那就用這奶酪交換一條對你未來的建議吧。”不要相信奉承者。
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。