• 您現在的位置是:首頁 >每日動態 > 2024-02-20 21:09:47 來源:

    索尼影業買下《熱辣滾燙》全球發行權英文名YOLO有深意 發生了什么

    導讀 【索尼影業買下《熱辣滾燙》全球發行權,英文名YOLO有深意】下面大家可以一起來看看具體是什么情況!索尼影業和新麗傳媒近日透露,電影《熱...

    【索尼影業買下《熱辣滾燙》全球發行權,英文名YOLO有深意】下面大家可以一起來看看具體是什么情況!

    索尼影業和新麗傳媒近日透露,電影《熱辣滾燙》的國際發行權已出售給索尼影業。這部以總票房超27億元奪得春節檔票房冠軍的新片,成為索尼影業首部不參與出品但購買全球發行權的大陸影片,也是索尼影業時隔9年再次全球發行的國產影片。

    (《熱辣滾燙》海報。圖/中國日報網)

    《熱辣滾燙》的英文片名為YOLO,是“YouOnlyLiveOnce”的縮寫,意為“你只活一次”,也有“活在當下,及時行樂”的內涵。在牛津詞典中,YOLO用來表達一個人應該充分利用現在,不用擔心未來的觀點。正如影片同名主題曲所唱的那樣:“人生啊,只有一次嗎,那就算啦,不用重來,我就自己修改啦!修改成我想要的樣子。”

    英文片名預告了故事的潛在主題,旨在鼓勵觀眾在僅有一次的人生中,熱辣滾燙、拼盡全力去活,這種熱烈而珍貴的情感價值足以跨越文化和地域,讓全球觀眾為之動容。《熱辣滾燙》出品人、閱文集團CEO兼總裁侯曉楠表示,引人入勝的敘事具有超越國界的力量,“好故事是全球語言。愛自己、做自己的普世內核,是《熱辣滾燙》能夠跨越文化吸引全球共鳴的基礎。”

    去年10月19日,索尼影業也宣布購買了賈玲導演首部作品《你好,李煥英》(Hi,Mom)的英文版翻拍權。這將是首部被好萊塢翻拍的國產喜劇電影。

    據媒體透露的消息,賈玲將在翻拍版中擔任監制,電影編劇勞拉·科薩寧(LauraKosann)會對原故事進行改編。此外,陶德·布萊克(ToddBlack)、杰森·布魯曼索(JasonBlumenthal)、斯蒂夫·蒂徹(SteveTisch)、貝基·桑德曼(BeckySanderman)會與中國電影人佘文馨(WenxinShe)一起擔任本片的制片人。

    索尼相繼購買《你好,李煥英》的翻拍權和《熱辣滾燙》的全球發行權,不僅代表著對賈玲導演功力和作品質量的肯定,更證明了中國電影產業正在國際市場嶄露頭角。

    不只是賈玲導演的作品,近幾年來,越來越多的國產作品正在走向海外。《毒戰》《解救吾先生》《七月與安生》《三十而已》等國產片被韓國改編翻拍;喜劇片《夏洛特煩惱》被馬來西亞制作翻拍成《令伯特煩惱》;網劇《隱秘的角落》被日本翻拍成電影《黃金少年》,預計將于今年春季在日本上映。韓日及東南亞國家是中國影視IP的翻拍大戶,但如今國產影視劇“出海”步伐正逐漸加快,走向更多國家和地區。

    以上就是關于【索尼影業買下《熱辣滾燙》全球發行權,英文名YOLO有深意】的相關消息了,希望對大家有所幫助!

  • 成人app