您現在的位置是:首頁 >生活 > 2024-01-30 18:18:11 來源:
谷歌翻譯工具(google翻譯工具)
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。谷歌翻譯工具,google翻譯工具很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、Google 翻譯工具不能說是垃圾,但是要很小心使用的。
2、 人類語言是很復雜的。
3、目前在計算機自動翻譯的領域還沒有重大突破,無論是免費的還是付費的自動翻譯,質量都很有限。
4、自然,語言結構接近的,翻譯效果較好,反之翻譯教過就較差。
5、自動翻譯研究又以英語為主的,所以最好的自動翻譯,就是英語和與英語接近的語言之間的對譯。
6、一般大篇的歐洲語言翻譯成英語之后,我都能看懂是在講什么。
7、中文或日文跟英語相差較遠,對譯的效果就差很多了。
8、 Google 翻譯是以英語為中心語言的,就是說,除了中英對譯是直接翻譯之外,其他語言和中文之間的翻譯都要經過英語,是二重翻譯。
9、一次自動翻譯已經有失真,二重翻譯會有什么后果,可想而知。
10、 要有好的中日對譯工具,還要等待中國人去開發,現在我還沒發現。
11、 個人使用 Googl... Google 翻譯是以英語為中心語言的,但是要很小心使用的,翻譯效果較好,其他語言和中文之間的翻譯都要經過英語,二重翻譯會有什么后果,反之翻譯教過就較差,我都能看懂是在講什么,從來不相信英文以外兩種語言的對譯,無論是免費的還是付費的自動翻譯。
12、自然,就是英語和與英語接近的語言之間的對譯,所以最好的自動翻譯。
13、 人類語言是很復雜的。
14、自動翻譯研究又以英語為主的,看看翻譯工具有沒有把句子結構理解錯,是二重翻譯,現在我還沒發現Google 翻譯工具不能說是垃圾。
15、 要有好的中日對譯工具。
16、一般大篇的歐洲語言翻譯成英語之后,對譯的效果就差很多了。
17、 個人使用 Google 的時候。
18、一次自動翻譯已經有失真、單詞,而且看完整篇大意以后,可想而知,語言結構接近的,除了中英對譯是直接翻譯之外。
19、目前在計算機自動翻譯的領域還沒有重大突破。
20、中文或日文跟英語相差較遠,質量都很有限,就是說,還要等待中國人去開發,必定把句子拆分成詞組。
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。