您現在的位置是:首頁 >動態 > 2023-12-22 11:42:26 來源:
扎西德勒藏文字體(扎西德勒)
導讀 大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。扎西德勒藏文字體,扎西德勒很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、藏語"扎西德勒"就是"...
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。扎西德勒藏文字體,扎西德勒很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、藏語"扎西德勒"就是"吉祥如意"之意,這恐怕不多人不知。
2、單位中,有一位博學之士,偶到西藏一游,"扎西德勒"聽的多了,總覺得耳熟,仔細琢磨后,覺得很象閩南語中"這是哪里"的發音(甲西的勒),于是杜撰了以下的故事:
3、說是公元7世紀初,唐太宗貞觀年間,文成公主被迫下嫁吐蕃,也就是現在的西藏。浩浩蕩蕩一行經數月奔波,終于到達西藏境內,公主悶坐轎子之中,心情郁悶,加上旅途勞累,終日一言不發,經這番折騰已是分不清東西南北。突見前方深藍色的天空下皚皚的雪山,壯觀異常,心情也就好了許多,于是叫來隨從問道:"甲西的勒?"。
4、公主當年說的是古漢語,根據現在史學家考證,閩難語有"漢語言的活化石"之稱,古漢語的發音與現在閩難語相近。所以,"這是哪里?"舊"甲西的勒?"
5、隨從中有當地的藏族護衛,聽不懂漢語,看到公主終于開口說話了,甚是高興,連忙向漢族隨從打聽公主說了什么,漢族隨從不好直說,只是告訴他們,公主所說的是祝福之語,翻譯為"吉祥如意"。
6、于是,藏語中從此就多了"扎西德勒"這個祝福之語,流傳至今。
7、這位老兄從西藏回到廈門后,把這杜撰的故事,閑聊時說與眾人聽,只為博得一笑,并無它意。誰知有一聽者,竟將其作為自己的科研成果,撰文發表,并且居然獲得了優秀科研成果獎,大大風光了一回,還因此文評上了高級職稱。搞是"原創作者"哭笑不得。
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。