您現在的位置是:首頁 >動態 > 2023-09-20 19:36:10 來源:
無題李商隱翻譯及賞析(無題李商隱翻譯)
導讀 大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。無題李商隱翻譯及賞析,無題李商隱翻譯很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、李商隱的...
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。無題李商隱翻譯及賞析,無題李商隱翻譯很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、李商隱的無題詩意境朦朧,非常難解.他的無題詩可分為三類:一是有明顯寄托的;二是直賦其事的;三是寄托朦朧,無以指實的.其中第三類多描寫愛情生活,成就最高,影響最大.其最大特點是情深、朦朧.
2、下面是英語翻譯
3、TO ONE UNNAMED
4、Li Shangyin
5、Time was long before I met her, but is longer since we parted,
6、And the east wind has arisen and a hundred flowers are gone,
7、And the silk-worms of spring will weave until they die
8、And every night the candles will weep their wicks away.
9、Mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing,
10、Yet she dares the chill of moonlight with her evening song.
11、...It is not so very far to her Enchanted Mountain
12、O blue-birds, be listening!-Bring me what she says!
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。