您現在的位置是:首頁 >動態 > 2023-07-25 02:12:12 來源:
其靁虺虺怎么讀(其靁虺虺)
大家好,我是小華,我來為大家解答以上問題。其靁虺虺怎么讀,其靁虺虺很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
其靁虺虺”,正確的應該是“虺虺其靁”,出自《詩經?國風?邶風?終風》一詩,意思是“雷聲遠遠地傳來約約隱隱”或“雷聲轟隆開始響”。
虺(huǐ)虺:擬聲詞,形容雷聲。靁(léi):古同“雷”。 附錄:《詩經?國風?邶風?終風》 【原詩】 終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。 終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。 終風且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言則嚏。 曀曀其陰,虺虺其靁,寤言不寐,愿言則懷。 【譯文1】 風兒整天價猛吹又多狂暴,他有時沖我回頭只笑一笑,全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。 風兒整日價狂吹呀雨霧罩,他是否愿意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。 風兒整日價吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,為你我傷風感冒思念殷勤。 風凄凄呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。 【譯文2】 狂風迅疾猛吹到,見我他就嘻嘻笑。調戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。 狂風席卷揚塵埃,是否他肯順心來。別后不來難相聚,思緒悠悠令我哀。 狂風遮天又蔽地,不見太陽黑漆漆。長夜醒著難入睡,想他不住打噴嚏。 天色陰沉黯無光,雷聲轟隆開始響。長夜醒著難入睡,但愿他能將我想。 【譯文3】 狂風暴雨都在嘲笑我放蕩戲謔,令我心懊惱。 心情好的時候你才肯來,你不來讓我好思念。 陰沉沉的天總也睡不著,但愿你打噴嚏好知道我的心思。 雷雨天也睡不著,希望你能懷念我。 【譯文4】 那日狂風疾馳,他見了我就滿臉歡笑,他對我戲言調笑,玩笑胡鬧,調戲放蕩瞎胡鬧,心里悲傷多煩惱。 那日風起塵揚,他又欣然順我意來與我相會,如今不來又不往,思緒綿綿怎能忘?思緒悠悠令我哀。 那日風起云涌,我輾轉反側無法入眠,噴嚏連連,定然是他對我的思念不斷,長夜醒著難入睡,但愿他能將我想。 那日烏云滿天,雷聲轟隆開始響,不禁想起遠方的他來,夜不能寐,思念之情涌上心頭,愿他一般思我之心滿懷。 【注釋】 1、關于此詩的主旨,《毛詩序》說:“《終風》,衛莊姜傷己也。遭州吁之暴,見侮慢而不能正也。”認為是莊姜遭莊公寵妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《詩集傳》說:“莊公之為人狂蕩暴疾,莊姜蓋不忍斥言之,故但以終風且暴為比。”認為莊姜受丈夫衛莊公欺侮而作。其實,這是寫一位婦女被丈夫玩弄嘲笑后遭棄的詩,當出自民間歌謠,與莊姜無關。詩共四章。以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調戲而悲凄,但丈夫離開后,她又轉恨為念,憂其不來;夜深難寐,希望丈夫悔悟能同樣也想念她。其感情一轉再轉,把那種既恨又戀,既知無望又難以割舍的矛盾心理真實地傳達出來了。第一章寫歡娛,是從男女雙方來寫。“謔浪笑敖”,《魯詩》曰:“謔,戲謔也。浪,意萌也。笑,心樂也。敖,意舒也。”連用四個動詞來摹寫男方的縱情粗暴,立意于當時的歡娛。“中心是悼”,悼,擔心憂懼的意思,是女方擔心將來的被棄,著意于將來的憂懼。第二章承“悼”來寫女子被棄后的心情。“惠然肯來”,疑惑語氣中不無女子的盼望;“莫往莫來”,肯定回答中盡是女子的絕望。“悠悠我思”轉出二層情思,在結構上也轉出下面二章。第三、四章表現“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接來寫,“愿言則嚏”、“愿言則懷”則是女子設想男子是否想她,是曲折來寫。而歸結到男子,又與第一章寫男子歡娛照應。全詩結構自然而有法度。詩各章都采用“比”的表現手法。陳啟源指出其比喻的特點:“篇中取喻非一,曰終風曰暴,曰霾曰曀,曰陰曰雷,其昏惑亂常,狂易失心之態,難與一朝居”(《毛詩稽古編》)。因比而興,詩中展示出狂風疾走、塵土飛揚、日月無光、雷聲隱隱等悚人心悸的畫面,襯托出女主人公悲慘的命運,有強烈的藝術震撼力。這在古代愛情婚姻題材的詩歌中是別具一格的。 2、終:一說終日,一說既。 3、暴:急驟,猛烈。 4、顧:看到;看見。 5、謔(xuè)浪笑敖:戲謔。謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。 6、中心:心中。 7、是悼:悼是。悼,傷心害怕。 8、霾(mái):陰霾。空氣中懸浮著的大量煙塵所形成的混濁現象。 9、惠:順。 10、莫往莫來:不往來。 11、曀(yì):陰云密布有風。 12、不日:不見天日;不見太陽。一說不到一天。 13、有,通“又”。 14、寤:睡醒;醒著。 15、言:語助詞,無實義。 16、寐:睡覺;睡著。 17、嚏(tì):打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語,古人認為打噴嚏是因為被人想念或被念叨。 18、曀(yì)曀:天陰暗貌。 19、虺(huǐ)虺:擬聲詞,形容雷聲。 20、靁(léi):古同“雷”。21、懷:思念。
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。