• 您現在的位置是:首頁 >要聞 > 2024-03-11 18:25:35 來源:

    吾屬今為之虜矣句式(吾屬今為之虜矣)

    導讀 大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。吾屬今為之虜矣句式,吾屬今為之虜矣很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、這是《史記...

    大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。吾屬今為之虜矣句式,吾屬今為之虜矣很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

    1、這是《史記·項羽本紀》中亞父范增的一句話:“豎子不足與謀!奪項王天下者必沛公也,吾屬今為之虜矣” 【正確】的翻譯是:“我們這些人就要被他俘虜了” 【但是】人教版高中語文必修1《教師教學用書》對其翻譯為“我們這些人馬上都會成為他的俘虜!” 【建議】如果沒有明確的大綱說明,那么你考試時,就以第二個翻譯為準. 表面上看這兩句翻譯都說得通,但只要知道“之”的用法,就可以斷定后者的翻譯是錯誤的.其實這關系到“之”和“其”的區別.“之”和“其”都可以作代詞,但一個為指近,一個為指遠;都可以做人稱代詞,而“其”可做主語和領屬性定語,而“之”則不能.也就是說,“之”不能做領屬性定語,不能翻譯成“他的”、“他們的”.這樣這個句子就是一個典型的被動句式.那這個句子的翻譯顯然應是“你們這些人都將被他俘虜!”。

    本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。

  • 成人app