您現在的位置是:首頁 >綜合 > 2023-08-11 12:52:07 來源:
《文言文二則》伯牙鼓琴譯文(伯牙鼓琴譯文)
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。《文言文二則》伯牙鼓琴譯文,伯牙鼓琴譯文很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、版本一
2、伯牙絕弦
3、作者:呂不韋
4、伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。
5、注譯
6、絕 :斷絕
7、善 :擅長,善于。
8、鼓 :彈。
9、志在高山 :心里想到高山。
10、哉 :語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。
11、峨峨 :高
12、兮 :語氣詞,相當于“啊”。
13、若 :像~~一樣。
14、洋洋 :廣大。
15、念 :心里所想的。
16、必 :一定,必定。
17、之:他。 謂 :認為。
18、知音 :理解自己心意,有共同語言的人。
19、乃 :就。
20、復:再,又。
21、弦:在這里讀作“閑”的音。
22、譯文
23、伯牙擅長彈琴,鐘子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“好啊!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時,心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無論伯牙想到什么,鐘子期都能準確地說出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再彈琴。
24、版本二
25、原文
26、伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操,更造《崩山》之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
27、譯文
28、伯牙在泰山的北面游歷,突然遇到暴雨,停留在巖石下;心里傷感,于是取過琴而彈了起來。起先是類似于連綿大雨聲音的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好啊!你能聽出我的心意,想象出的景象就像我心中的景象。我到哪里讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?”
29、字譯
30、之:代詞 或是結構助詞"的“
31、陰:山的北面
32、卒(cù):通“猝”,突然。
33、援:拿,拿過來
34、鼓:彈
35、操:琴曲名。
36、舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。
37、逃:隱藏。
38、逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲
39、版本三
40、原文
41、《高山流水》
42、伯牙子鼓琴,①其友鐘子期聽之,方鼓而志在泰山②,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少選之間⑥,而志在流水,④鐘子期復曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水⑦!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦⑧,終身不復鼓琴⑨,以為世無足為鼓琴者⑩。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂而后至也。
43、譯文
44、伯牙彈琴,他的朋友鐘子期欣賞音樂。伯牙彈琴的時候,想著在登泰山。鐘子期高興說:“彈得真好啊!我仿佛看見了一座巍峨的泰山!”過了一會兒,伯牙又想著流水,鐘子期又說:“彈得真好啊!我仿佛看到了汪洋的江海!”鐘子期患病死了,伯牙心里非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再彈琴了,認為世上沒有值得他為之彈琴的人。不僅彈琴是這樣,有才能的人也是這樣。雖然有有才德的人,但是沒有人與之交接,賢者又通過什么(路徑)來盡忠呢。良馬不是自己變成千里馬的,而是等待伯樂然后變成千里馬。
45、字譯
46、鼓:彈奏
47、志:意念,心情
48、方:正當;在......時候,正在
49、善:好
50、而:來,用來
51、巍巍:山高大的樣子
52、少選:不久,過了一會兒
53、湯湯:水大的樣子
54、破:摔破
55、絕:剪斷
56、復:再
57、以為:認為
58、若:好像
59、賢者:有才能的人
60、補充,高山流水:伯牙鼓琴,鐘子期聽,方鼓琴志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。”少選之間,而志在流水,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河。”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴。,以為世無足復為鼓琴者。
61、翻譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說:“好啊!高峻的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說:“好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!”伯牙所思念的,鐘子期必然了解它的。鐘子期死了之后,伯牙摔破了琴,拉斷了弦,終生不再彈琴,認為世上沒有值得他為彈琴的人。
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。