您現在的位置是:首頁 >精選問答 > 2023-09-08 23:12:19 來源:
貓文言文翻譯及注釋(貓號文言文翻譯)
導讀 大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。貓文言文翻譯及注釋,貓號文言文翻譯很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、《貓號》中...
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。貓文言文翻譯及注釋,貓號文言文翻譯很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、《貓號》中原句為:虎誠猛,不如龍之神也。請更名“龍貓”。句中“更”即“改”、“更改”的意思。
2、 下附原文及譯文供參考:
3、 原文:齊奄,家畜一貓,自奇之,號于人曰“虎貓”。客說之曰:“虎誠猛,不如龍之神也。請更名‘龍貓’。” 又客說之曰:“龍固神于虎也。龍升天須浮云,云其尚于龍乎?不如名曰‘云’。” 又客說之曰:“云靄蔽天,風倏散之,云故不敵風也,請更名‘風’。”又客說之曰:“大風飚起,維屏以墻,斯足蔽矣。風其如墻何?名之曰‘墻貓’可。” 又客說之曰:“維墻雖固,維鼠穴之,墻斯屺矣。墻又如鼠何?即名曰‘鼠貓’可也。” 東里丈人嗤之曰:“嘻嘻!捕鼠者固貓也,貓即貓耳,胡為自失本真哉?”
4、 譯文:齊奄養了一只貓,自認為它很奇特,告訴別人說它的大名是“虎貓”。客人勸他道:“虎的確很猛,(但)不如龍的神通。請改名為‘龍貓’。”另一個客人勸他道:“龍確實比虎更神通。龍升天必須浮在云上,云它比龍更高級吧?不如叫‘云’。”另一個客人全他道:“云霧遮蔽天空,風倏的一下就把它吹散了,云所以是不敵風啊,請改名風‘風’。”另一個客人全他說:“大風狂起,用墻來遮擋,就足夠擋蔽了。風和墻比如何?給它取名叫‘墻貓’好了。”另一個客人勸說他道:“墻雖然牢固,老鼠在它里面打洞,墻全都倒塌啦。墻和老鼠比如何?給它取名叫‘鼠貓’好了?”東里老人嗤之以鼻道:“呵呵!捕鼠的本來就是貓,貓就是貓,干嗎要自己失去本來和真實啊?”
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。