• 您現在的位置是:首頁 >教育 > 2021-11-25 11:37:33 來源:

    《小石塘》原文的翻譯與注釋

    導讀 《小石潭記》是唐代詩人柳宗元的作品。它敘述了作者戲劇的全過程,用優美的語言描繪了《小石塘》的風景,含蓄地表達了作者被貶后無法擺脫的

    《小石潭記》是唐代詩人柳宗元的作品。它敘述了作者戲劇的全過程,用優美的語言描繪了《小石塘》的風景,含蓄地表達了作者被貶后無法擺脫的悲傷和辛酸。

    《小石潭記》原文及翻譯:離山西一百二十步,隔著竹林,聞著水聲,如響一響,使人歡喜。砍下竹徑,看到下面的小水池,水特別清。整塊石頭被認為是底部,靠近海岸,滾石的底部被滾出,這是島,島和巖石。樹木是綠色的,覆蓋和搖擺,樹木參差不齊。

    池子里的魚可以有幾百個頭,如果在空中游,就沒有人可以依靠了。當陽光明媚時,影子就在石頭上。別動,你走了,你來回走。和游客們玩得開心。

    看池西南,可以看到忽明忽暗。其岸勢互不相同,來源不明。

    坐在池邊,周圍都是竹林,沒有一個人,很孤獨,很安靜。太清楚了,活不了多久,但記住了就走。

    游覽伙伴:吳武靈、古鞏、于迪宗宣。仆人和隨從,崔石的第二個小學生:原諒自己,服務一個。

    翻譯:

    從山上向西走了120多步,穿過竹林,可以聽到流水的聲音,就像玉佩和玉環穿在人身上的聲音,我很開心。砍下竹子,打開道路,看到一個小水池。水異常清澈。這個小水池是以整塊石頭為基礎的。靠近岸邊,部分石底滾出,露出水面,成為水中的高地,像水中的孤島,也有凹凸不平的石塊和小石塊(露在外面)。郁郁蔥蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋著又扭曲著,搖晃著又連接著,參差不齊,隨風飄動著。

    池子里大概有一百多條魚,好像都在空中游來游去,沒有什么依靠。陽光直射水底,魚的影子映在水下的石頭上。那條魚呆立不動,突然游向遠方,來來往往,輕快敏捷,仿佛在和人玩著玩著。

    往小石塘西南望去,河堤蜿蜒如北斗,彎彎曲曲如蛇爬行。看過去,一段看得見,一段看不見。河岸的形狀像狗的牙齒一樣凹凸不平,所以我們無法知道小溪的源頭。

    我坐在水池邊,周圍是竹林和樹木,沒有其他人在沉默。它使人感到蒼涼、寒冷和穿透力,寧靜和深遠,充滿悲傷的氣息。因為環境太荒涼,不能久留,我記錄了這個地方就離開了。

    吳武靈、古鞏和我弟弟宗宣是一起去參觀的人。我帶了兩個叫崔的年輕人。一個是原諒,另一個是奉日。

    評論來自:來自,由。

    山:山(小石塘東側)。

    西方:在西方,名詞被用作狀語。

    好:去吧。

    竹子:森林中的竹子。

    鈴聲:聽起來像是人與人碰撞時戴的戒指。制作.聲音。裴和戒指是玉器。

    喬伊:以.為樂.并為此感到高興.(意動用法)。

    砍:砍。

    拿:這是指開放。

    看到一個小水池:往下看,你會看到一個小水池。看吧看吧。趴下趴下。

    特別涼的水:水特別(特別)涼。特別是,特別是,特別是。又苦又冷。酷,酷。

    翠曼:綠色藤蔓。

    覆蓋纏繞,搖晃下垂,不平隨風飄動。

    別動:(魚影)別動。多么沉悶的表情。

    我離得很遠:我突然游開了。喬爾突然。

    來來往往:來來往往,輕快敏捷。失明:輕盈敏捷的外觀。肖:快。

  • 成人app