您現在的位置是:首頁 >動態 > 2022-09-24 16:30:23 來源:
網飛翻拍水滸傳(網飛將拍水滸傳電影)
大家好,小霞來為大家解答以上的問題。網飛翻拍水滸傳,網飛將拍水滸傳電影這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、《水滸傳》是中國傳統四大名著之一,描繪的是北宋末年的社會風貌。
2、 網飛來翻拍這個文化名著并非不行,但是在我們看來,那種違和感一定是跑不了的。
3、可以說無論是劇情、人設、場景表現等,可能都與我們所熟知的水滸傳相去甚遠,因此想要超越經典更是無從談起了。
4、至于現在這個時期,美國對中國是什么態度,我們能夠相信是這一部真心實意關于中國歷史文化的電影嗎?明眼人都能看得出來美國人出于什么目的,可以說剛禍害完花木蘭,又來貶損水滸傳了。
5、?網飛一定會把水滸翻拍成一個美國版的故事,還是用美國人的技術和各種技術表現一個中國的故事。
6、這與他們怎么理解水滸,怎么理解中國古代文化有關。
7、可以說同樣一個故事,不同的人拍攝有不同的目的,也就有不同的演繹方式。
8、這部由美國人編劇,日本人執導翻拍成電影,而且根據其描述“中國文學名著的未來主義版動作冒險傳奇大片,充滿榮耀、浪漫和陰謀,探討忠誠、領導力和我們冒個人代價去面對社會問題的責任”。
9、言下之意就是創作靈感來自水滸傳,或者是受到啟發,剩下的基本就是編了……。
10、從導演角度來看,日本早在1973年就曾經拍攝過《水滸傳》電視劇,日本人大體能夠理解這是個什么故事,但是離奇的是,占有小說中很大篇幅,中國老百姓耳熟能詳的武松的故事竟然沒拍,酣暢淋漓的魯智深拳打鎮關西,只用了一拳,黑旋風李逵下山去接老娘,遇到李鬼的這段情節,硬生生地塞給了魯智深,李逵因為小名叫鐵牛,所以頭上一對牛角......從編劇角度來看,《水滸傳》有好多英譯本,比較有名的是1933年賽珍珠譯本、1937年杰克遜譯本、1980年沙博理譯本,以及1994年登特-楊譯本。
11、根據宣傳海報的封面圖片,這次翻拍選用的是1937年杰克遜譯本。
12、這個譯本最大的特點,就是不尊重原著,不但對原著的內容任意刪減篡改,而且只翻譯了七十回。
13、這種翻譯的背后實際體現出的是西方人的文化傲慢,以及用妖魔化、獵奇心理看待東方文化。
14、唯一能夠真實描寫上世紀30年代的中國,宣傳中國的正面形象的《大地》與《龍種》,擔任電影的編劇的是在中國生活過40多年,對中國的感情十分深厚,并以中文為母語的美國女作家賽珍珠,雖然是由一些西方面孔的演員出演,但是能夠讓中國人看了有感觸與共情。
15、網飛最近宣布要拍攝新版的《水滸傳》,而很多網友都紛紛猜測網飛這樣一個大的制作公司能不能夠超越經典,其實我認為這個可能性是一半一半的。
16、因為網飛雖然有非常強的拍攝經驗,但是《水滸傳》終歸是中國的故事,網飛作為外國公司對于國內文化了解的不夠深入。
17、網飛的制作水平是大家有目共睹的,他拍攝出了非常多優秀的影視作品,可以說有網飛所參與的劇集大部分也都是非常有質量保證的。
18、當然網飛也是拍過爛片的,尤其是他拍攝臺灣的一部影視劇的時候,劇情就太過拖沓,從這一點也可以展現出其實他對于我們國內的文化了解的不夠多,總是會容易弄巧成拙。
19、而《水滸傳》又是一個中國古代的故事,當時的很多習慣和習俗其實都是那個時代所特有的,甚至連現在的國人都未必了解,而網飛作為一個外國的制作班底,他們就更加不會了解了。
20、所以說在拍攝的時候他們遇到這些問題,很有可能就會依照刻板印象拍出來一個四不像。
21、但是網飛的劇本水平和拍攝能力都是很強的,我認為也有可能在網費的鬼斧神工之下,他可以把《水滸傳》拍出別樣的風采。
22、不僅僅是如同原著一樣,他可能會拍攝出屬于自己的精彩作品,擁有自己的風格和水準。
23、畢竟網飛經常會帶給人驚喜。
24、而且再加上網飛,適合國內制作班底非常不一樣的一個公司。
25、所以說他在拍攝《水滸傳》的時候,肯定運用的是和經典《水滸傳》不一樣的手法,而且也會灌輸不一樣的思想,這些方面都是非常具有創新意識的,我相信往非在這一個層面上一定會給觀眾帶來驚喜。
26、網飛拍攝《水滸傳》不一定就要超越經典,只要能拍出一個好作品,也同樣會受到觀眾歡迎,讓我們期待一下他的作品呈現吧。
27、第一,目前的三版電視劇,都不能叫經典。
28、山東版劇情不全,央視版劇情刪減,篡改原著嚴重且主題和原著背離。
29、新版算是把劇情大致拍全了,可造型,服化道有差距,而且拖沓的地方很多。
30、第二,能超越前三部,我比較看好。
31、因為前三部各有各的問題,而且都很嚴重。
32、但想成為經典,太難了。
33、94版《三國演義》經典吧?那是集全國力量拍出來的!眾多老戲骨只拿了很低的片酬,現在可能嗎?所以,拭目以待吧,不要抱太大希望。
34、還有接著毀啊,加油,活到老,毀到老。
35、首先要選對演員尤其是林沖魯智深武松宋江這幾個演員絕對不能選錯,上一版水滸就是武松的演員不夠高大威猛,差了點意思了。
36、再是編劇最好把原著熟讀幾遍,編劇時要把江湖,市井,俠義,恩怨,情誼都體現出來。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。