您現在的位置是:首頁 >每日動態 > 2022-10-06 00:44:09 來源:
浦項鐵人(浦項鐵人)
導讀 大家好,小霞來為大家解答以上的問題。浦項鐵人,浦項鐵人這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!1、一直是叫浦項制鐵。2、不過前幾天
大家好,小霞來為大家解答以上的問題。浦項鐵人,浦項鐵人這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、一直是叫浦項制鐵。
2、不過前幾天看CCTV5轉播的比賽上叫做浦項鐵人,其間,解說員還特意解釋說這個俱樂部是浦項制鐵公司(一家跨國鋼鐵集團)贊助的,我們把球隊名字按字面意思翻譯過來的確是叫浦項制鐵,但在韓國人們更習慣稱這支球隊為浦項鐵人。
3、所以我們中央電視臺也做了調整。
4、是浦項制鐵,這都是翻譯過來的,也可叫浦項煉鐵,但不能叫浦項鐵人。
5、浦項鐵人是正解。
6、1997年,浦項集團將浦項制鐵俱樂部改為更具國際范兒的名稱——Pohang Steelers,一方面浦項鐵人有集團化的象征,代表浦項的員工;另一方面隱含著球隊的鋼鐵意志和雄心抱負。
7、原名稱“浦項制鐵”在1996年12月31日正式被廢除。
8、所以浦項鐵人是正確的說法韓國球隊名稱里廣告痕跡太重,我估計中央電視臺不想免費為他們做廣告吧,所以幾只亞冠的球隊翻譯都去掉了廣告痕跡,比如“水原三星”翻譯成“水原藍翼”,“蔚山現代”翻譯成“蔚山猛虎”,“浦項制鐵”翻譯成“浦項鐵人”。
9、1997年 ·浦項制鐵原子隊改名為浦項鐵人 !個翻譯問題怎樣都可以!。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。